LG比雞腿的黃碧端
2003-03-23
延平郡王祠鄭成功文物館,鄭成功畫像
台南藝術大學校長黃碧端,寫了一篇文章「國姓爺用的是漢語拼音」。其實她重點只有一個,她偶然看到荷蘭方面關於鄭成功的古文書裡,荷蘭古文把「國姓爺」(鄭成功)寫成 Koxinga。
她看到裡面有個X,就性奮了起來,向全世界昭告她的發現,國姓爺用的是漢語拼音。
妳嘛幫幫忙!共匪的漢語拼音,是1958年制定,即漢語普通話的拉丁拼寫法或轉寫系統。荷蘭古人拼「國姓爺」三個字,是1662年的事。請問1662年有尛漢語拼音嗎?
再者,漢語拼音中的X,與注音符號中的「ㄒㄧ」(si)一樣,如果以北京話(共匪稱普通話)去唸「姓」這個字,確實是「ㄒㄧㄥˋ」沒錯;問題是,荷蘭人聽到的「國姓爺」使用的當然是17世紀的廈門泉州漳洲音,不會是北京紫禁城的官話;廈門泉州漳州語的「姓」這個字唸法跟廈門語的「勝、聖」很像,應是「ㄙㄧㄣ」,所以台南會有「國聖橋」這種明明應該是「國姓橋」的怪異橋名,大概是1945-1949之間某個不懂台語的中國來台劫收官員自己聽到亂命名的。

